
Not Sure Which Languages to Choose?
It’s clear than ever that YouTube has been pushing towards the appearance of more translated content on the platform. Their new features like automatic subtitles and dubbing clearly show a direction YouTube wants to explore further. And here’s why.
Auto-Dubbing Feature: Can It Help?
With the introduction of the auto-dubbing feature on YouTube, translation became even easier to reach. If you haven’t turned on the feature for your channel yet, you’re at risk of falling behind.
Don’t get us wrong, just flipping the switch won’t give you an instant boost in engagement.
Moreover, there are a lot of YouTubers and viewers alike who critique automatic dubbing (in fairness, the feature is far from working perfectly as of yet). However, you can still make it work for you. It’s the best way to dip your toes into translation and find out the prospective markets to spread your content onto.
Why Voice Acting Isn’t Just “Nice to Have”
When you find the direction to move, you tap into it fully with voice acting. With over 400 channels behind our belts, we saw firsthand just how effective voice acting can be. It brings in watch-time, retention and revenue. It’s the only path to become a big name on new markets.
Auto-dubbing could help you figure out which markets you should tap into quicker, but the voice acting is how you seal the deal.
Emotion Carries Engagement
If you think that auto-dubbing or any AI tool will be enough to drive in new audiences - you’re in for a big surprise. No AI tool as of now is capable of adequately displaying emotions in different languages. And if your content involves those little tone shifts and emotions, your best bet is to trust your content in the hands of professional voice actors.
Flat AI delivery ruins the experience (especially if we talk about longer videos).
Cultural Nuance
Great voice actors adapt delivery for cultural nuance. Fully localized channels need to have that to achieve success and not to be misinterpreted. In Brazil, enthusiasm reads differently than in Japan. Humor in Arabic may require a different angle than in German language. And we all know that tones is something that AI still struggles with, but trained voice actors handle it with ease.
Results You Can Get with Voice Acting on YouTube
In our years of working, we have helped thousands of creators to reach new audiences with video localization. We’ve seen and heard it all. Here’s what follows after creators treat dubbing seriously:
Kids Diana Show
Chances are that you have already heard of this particular channel, since it happens to be the biggest kids vlog in the world, and one of the biggest channels overall - over 100 million subscribers.
Kids Diana Show localized their content into more than 20 languages, each with the full separate channel and special little content tweaks. The result is over 160 million subs across the translated channels.
Check out how some of their dubs sound:
Spanish version
Hindi version
Want a quality dub for your channel?
After working with 400+ channels, we've figured out the best formula: a hybrid mix of human talent and AI, delivering studio-level quality that boosts subs, watch time, and revenue.Contact us to learn more.
Brave Wilderness
Anyone who likes adventurous videos on YouTube knows Brave Wilderness. High quality content, all in English. Of course, when they decided to expand their reach, we were right there to help them, translating their content into 9 languages. The results that followed impressed even us.
Just in a year, the channel gained +200k subscribers, over 13 million new views, and new fanbases around the world who don’t know much English. With full localization service, they were able to gain the viewers that stuck around.
Amelka Karamelka
Another example of a kids channel that was doing great in their original language. However, how about expanding their influence and gaining a new voice? How about tapping into the global market? That is precisely what had driven the channel forward and we were right there to help, aiding them in translating and localizing their channel into 18 languages, each with a separate channel.
In a short year, all those separate Amelka Karamelka channels have gotten 684k new subscribers and 228 million total views. Impressive? We think so too!
YouTube Recommends AIR Translate
Choose a vendor trusted by YouTube and thousands of creators!
Practical Steps to Nail Voice-Driven Localization
If you’re serious about using voice acting to grow, here’s how we help our creators do it right:
- Full Video Localization: From studio-quality dubbing to native subtitles and SEO adjustments, we make sure your content feels local and works for YouTube’s algorithm.
- Voice Acting That Connects: Voice acting is key for keeping viewers engaged. We blend professional actors with AI tools to match the tone and emotion, bringing your videos to life in any language.
- Cultural Adaptation: Great voice actors know how to adapt for cultural differences. We ensure your content sounds native, with the right humor, emotion, and energy for each market.
- Native Voice Casts: We choose voice actors who truly understand your content’s vibe. Each region gets a voice that fits — authentic and relatable.
- Optimization & Promotion: We make sure your localized content works. We keep an eye on performance, adjust strategies, and help you grow, get more views, and increase revenue.
Think of it this way: You’re not translating your content. You’re transplanting it. Into a new culture, a new audience, a new emotional context.
If you’re relying on flat AI voices or poorly matched talent, your content becomes a ghost of itself. But if you treat your voice track like a second chance to make a first impression, you’ll turn foreign viewers into real fans.
Need help making the right call for your channel? That’s what we’re here for. Let’s talk about how to make your voice heard, in every language that matters.