Стратегії вибору SEO ключових слів для відео
ВИ ТУТ

Як обрати ключові слова SEO для перекладених відео?

Час читання

12 хв

Останнє оновлення

06 Jan 2025

Перекладено з AI
How to Choose SEO Keywords for Translated Videos?
Table of contents

Важко отримати перегляди на перекладених відео? Або, можливо, ваш контент англійською працює добре, але коли ви намагаєтеся охопити міжнародну аудиторію, результати... розчаровують?

Переклад вашого відео – це лише одна частина головоломки. Справжня магія трапляється, коли ви обираєте правильні ключові слова – ті, які ваша нова аудиторія насправді шукає.

Але як знайти ті ключові слова? Просто перекласти те, що працювало англійською? (Спойлер: Ні.) Як ви можете бути впевнені, що ваші відео займатимуть високе місце в рейтингу, незалежно від мови чи платформи?

У цій статті ми досліджуємо практичні стратегії вибору ключових слів для SEO, які вирізняють ваші перекладені відео. Готові нарешті отримати перегляди, яких вам так не вистачає, і відкрити деякі поради з SEO для перекладених відео, які дійсно працюють? Почнемо!

Чому дослідження ключових слів для багатомовних відео унікальне

Отже, ви переклали своє відео і тепер готові підкорити світ! Але одного перекладу недостатньо, щоб ваш контент потрапив у топ або став резонансним. Вам потрібна глобальна стратегія SEO, яка поставить ваші відео перед потрібними людьми в потрібний час.

Вибір правильних ключових слів полягає не лише в тому, щоб натиснути кнопку Google Translate і вважати роботу завершеною. Важливо зрозуміти свою аудиторію, її мову та те, як вона шукає в мережі.

Якщо ви думаєте: "Чи можу я просто перекласти існуючі ключові слова?" – відповідь ні. Ось чому:

Звички пошуку різняться скрізь

Люди не лише перекладають свої запити слово в слово. Користувач у Мексиці може шукати "ejercicios fáciles para casa" (легкі тренування вдома), тоді як хтось в Іспанії використовує "rutinas en casa". Одна й та ж ідея, але різні слова.

Культурні нюанси мають значення

Ключові слова, які працюють англійською, можуть зовсім не спрацювати, якщо їх просто перекласти. Локалізація – адаптація для культурної релевантності – є ключем до того, щоб ваш контент був знайденим.

Відмінності платформ

Алгоритми на таких платформах, як YouTube, Google чи навіть місцеві пошукові системи, по-різному пріоритизують ключові слова. Те, що працює на YouTube, може не працювати для TikTok або регіональних платформ.

Як обрати ключові слова для міжнародної аудиторії

Давайте перейдемо до тактики. Ось як зробити свою гру з ключовими словами сильною для перекладених відео:

1. Почніть з локалізованого дослідження, а не перекладів

Прямий переклад ключових слів може дати вам початкову точку, але не зупиняйтеся на цьому. Використовуйте такі інструменти, як VidIQ, Google Keyword Planner, Semrush або Ahrefs для заглиблення в локальні дані пошуку.

Приклад: Замість перекладу "how to cook pasta", дізнайтеся, як італійці шукають схожий контент. Це "ricette di pasta" чи "come fare la pasta"? Невеликі відмінності мають значення!

Роблячи це, ви вибираєте ключові слова для міжнародної аудиторії, які є автентичними та більш вірогідними для ранжування.

2. Покладіться на довгохвості ключові слова

Коли конкуренція є жорсткою (і давайте будемо реальними, зазвичай так і є), довгохвості ключові слова є вашою таємною зброєю. Вони більш специфічні і зазвичай мають меншу конкуренцію.

Приклад: Замініть "travel tips" на "budget travel tips for students in Europe" або його локалізований аналог.

Ці детальні фрази є золотом для SEO для перекладених відео, оскільки вони спрямовані на користувачів з чітким наміром.

3. Подумайте про регіональні варіації

Ви знали, що одна і та ж мова може мати регіональні особливості? Ключове слово може працювати в одній країні, але означати зовсім інше в іншій.

Приклад: В Аргентині люди шукають "auto" для автомобіля, тоді як в Іспанії це "coche".

Порада від професіонала: Використовуйте носіїв мови, щоб допомогти удосконалити свій список ключових слів. Вони знають сленг, ідіоми та пошукові звички, які інструменти не можуть зловити.

4. Оптимізуйте перекладений контент для пошукових систем

SEO – це не лише слова, які ви використовуєте, а й те, де і як ви їх використовуєте. Для того, щоб оптимізувати перекладений контент для пошуку, зосередьтеся на цих областях:

Заголовки та Опис

Використовуйте свої основні ключові слова природньо тут. Наприклад, заголовок відео про фітнес англійською може бути "10-Minute Morning Workouts", але французькою це може перекластися як "Exercices matinaux en 10 minutes."

Субтитри та Написи

Додавання правильно перекладених субтитрів допомагає з відео локалізацією SEO та доступністю. Крім того, вони надають пошуковим системам більше даних для індексації.

Теги

Не забудьте відзначити свої відео як загальними, так і регіонально специфічними ключовими словами.

Хочете вивести свій контент на глобальний рівень?

AIR Media-Tech допоміг творцям досягти сотень мільйонів підписників, перекладаючи та локалізуючи їх контент на понад 50 мов. Як рекомендований постачальник YouTube, ми займаємося всім – від перекладу та дубляжу до адаптації контенту для місцевих аудиторій. Зв'яжіться з нами, щоб знайти найкращу стратегію для вашого каналу!

Більше тактик, щоб покращити SEO для перекладених відео

Іноді, саме дрібниці роблять велику різницю. Ось кілька порад з SEO для перекладених відео, які ви, можливо, не врахували:

1. Використовуйте автоматичні підказки для виявлення локальних ключових слів

Ви бачили, як платформи пошуку, такі як YouTube або Google, підказують фрази, поки ви друкуєте. Ці автоматичні підказки базуються на тому, що люди насправді шукають – це золота жила для знаходження локалізованих ключових слів.

Ось як: Введіть основне ключове слово на своїй цільовій мові і дайте підказкам вказати вам шлях. Наприклад, замість "how to cook" англійською, спробуйте "cómo cocinar" іспанською і побачите автоматичні підказки на кшталт "cómo cocinar arroz perfecto" (як приготувати ідеальний рис). Ці фрази наповнені потенціалом!

2. Додайте синоніми та пов'язані ключові слова до вашого міксу

Коли ви вибираєте ключові слова для міжнародної аудиторії, не зупиняйтесь на очевидному. Різні культури часто використовують кілька термінів для опису однієї ідеї, тому розширте свій список, щоб включити синоніми та пов'язані ключові слова.

Приклад: Припустимо, ви робите навчальне відео з макіяжу. Англомовні глядачі можуть шукати "makeup tips", тоді як бразильські можуть вибрати "dicas de maquiagem" або "truques de beleza" (прийоми краси). Покриття всіх цих варіацій означає, що більше людей знайдуть ваше відео.

3. Подумайте про те, як люди шукають голосом

Голосовий пошук величезний, і він швидко зростає, особливо в країнах, де не говорять англійською. І ось у чому справа: запити голосового пошуку є більш розмовними і часто довшими.

Що робити: Замість того, щоб націлюватися на короткі фрази на кшталт "best restaurants Paris", оптимізуйте для природних, запитувальних запитів, як "Які найкращі доступні ресторани в Парижі?" Це наступний рівень дослідження ключових слів для багатомовних відео.

 

4. Перевірте хештеги в соціальних мережах на предмет трендів

Ви знаєте, що хештеги популярні в Instagram, TikTok і навіть YouTube. Але чи знали ви, що вони також можуть допомогти з вашим SEO для локалізації відео? Подивіться на популярні хештеги на вашій цільовій мові, щоб дізнатися, що зараз у тренді.

Порада від професіонала: Якщо ви створюєте відео про стале життя для іспанської аудиторії, такі хештеги, як #ViveSostenible (живи сталим життям) або #EcoAmigos (еко друзі) можуть надихнути на ідеї ключових слів.

5. Проведіть A/B тестування регіональних ключових слів

Якщо ви створюєте серійний контент на одну тему, наприклад, швидкі рецепти, спробуйте різні ключові слова у відео на схожі теми для різних регіонів. Потім порівняйте результати.

Як обрати ключові слова SEO для перекладених відео?

Приклад: Спробуйте "recetas de cocina fácil" (легкі кулінарні рецепти) в Латинській Америці та "recetas rápidas" (швидкі рецепти) в Іспанії. Ви побачите, яке з них показує кращі результати, і це ваш переможець для SEO.

6. Навчіться у місцевих

Іноді інструментів недостатньо. Коли ви намагаєтеся оптимізувати перекладений контент для пошуку, носії мови є вашою таємною зброєю. Вони можуть допомогти вам помітити регіональні особливості, сленг і навіть ідіоми, які люди насправді шукають.

Приклад: Японською мовою природний пошук може виглядати як "手軽に作れるレシピ" (легко приготувати рецепти), а не просто переклад "easy recipes". Співпраця з місцевими забезпечує, що ваші ключові слова попадуть у ціль.

7. Слідкуйте за конкурентами

Не вигадуйте колесо. Дізнайтеся, що працює для творців у вашому цільовому регіоні. Такі інструменти, як TubeBuddy можуть показати вам найпопулярніші ключові слова, які використовуються в інших відео.

8. Включайтеся у локальні тренди

Підв'язуйте свої ключові слова до того, що відбувається зараз. Якщо у регіоні є великий святковий захід або тренд, використайте це на свою користь. Наприклад, якщо ви націлені на Іспанію, ключові слова, пов'язані з "La Tomatina" під час фестивалю, можуть допомогти підвищити ваше відео.

9. Експериментуйте з емоційними ключовими словами

Слова, що викликають емоції або терміновість, зазвичай працюють добре. Подумайте над "легкий", "швидкий" або "найкращий". Ці слова можна локалізувати, щоб резонувати ще краще.

Ці поради з SEO для перекладених відео не тільки про рейтинги, але й про те, щоб ваш контент був зв'язковий. Використовуючи ці стратегії для налаштування SEO для перекладених відео, ви побачите реальні зміни у переглядах та взаємодіях. Готові зробити свій контент сяючим у всьому світі? Давайте отримувати ці кліки!

Вам не доведеться робити все самотужки

Наші партнери нещодавно досягли 125 мільярдів переглядів на YouTube, досягнувши стадій 100К, 1М, 10М і 100М підписників. AIR Media-Tech є найкращим простором для творців контенту, пропонуючи інструменти та рішення для кожної проблеми, з якою ви можете зіткнутися. Зв'яжіться з AIR Media-Tech і зростайте швидше з нами!

 

Що далі? Дійте!

Оптимізація SEO для перекладених відео – це не ракетна наука, але вона вимагає вдуманого підходу. Підсумуємо:

  1. Не просто перекладайте – локалізуйте.
  2. Використовуйте інструменти, щоб виявити автентичні, високо оцінювані ключові слова.
  3. Адаптуйтесь до регіональних особливостей та культурних нюансів.
  4. Завжди оптимізуйте заголовки, описи та субтитри для пошуку.

Почніть застосовувати ці стратегії сьогодні, і ви побачите, наскільки велика різниця, яку можуть зробити мудрі вибори ключових слів. Або, дозвольте AIR Media-Tech провадити вас через процес і вивести ваші відео на глобальний рівень у спосіб, який дійсно працює. 

Давайте перетворимо ваш перекладений контент на магніт для пошуку!

Дізнайтесь більше

Показати всі