Articles by Iryna Avramenko - AIR Media-Tech Blog - page 13
YOU ARE HERE

Iryna Avramenko

Creator Growth Analyst at AIR

Follow

Iryna Avramenko

Creator Growth Analyst at AIR

Iryna is an expert voice in the intersection of languages and the creative economy. Fluent in English, Spanish, and Ukrainian, she has dedicated years to exploring how language barriers are breaking down through innovative translation techniques. Iryna combines her passion for linguistics with a deep understanding of creator growth and the impact of multilingualism in the creative world. Follow Iryna for insightful perspectives on how language and translation are shaping the future of creativity and global influence.

Author's articles

Back Translation: A Foolproof Method for Verifying Translations

31 Oct 2024

Back Translation: A Foolproof Method for Verifying Translations Back Translation: A Foolproof Method for Verifying Translations

Have you ever wondered, "How would I ensure my translation quality is good enough?" You’re not alone. As more creators and brands expand their reach globally, the need for quality translation services has become crucial. And when it comes to translating YouTube videos, ensuring translation accuracy is everything.

YouTube Tricks That Will Make Users Rewatch Your Videos

28 Oct 2024

YouTube Tricks That Will Make Users Rewatch Your Videos YouTube Tricks That Will Make Users Rewatch Your Videos

Have you ever noticed how some YouTube videos just keep popping up, practically begging you to watch them again? Or maybe you’ve wondered why certain creators seem to have a magic touch when it comes to getting people to rewatch their old YouTube videos. What’s their secret?

Should You Hire Voice Actors to Dub YouTube Videos?

24 Oct 2024

Should You Hire Voice Actors to Dub YouTube Videos? Should You Hire Voice Actors to Dub YouTube Videos?

Ever wondered how to take your YouTube channel global? Maybe you’ve thought about translating your videos, but here’s the big question: Should you hire a voice actor to dub your content, or is AI dubbing enough?