Зараз як ніколи раніше помітно, що YouTube активно сприяє появі більшої кількості перекладеного контенту на платформі. Їх нові функції, такі як автоматичні субтитри та озвучка, чітко вказують на напрям, який YouTube хоче досліджувати далі. І ось чому.
Функція автоматичної озвучки: чи може вона допомогти?
З упровадженням функції автоматичної озвучки на YouTube, переклад став ще доступнішим. Якщо ви досі не ввімкнули цю функцію для свого каналу, ви ризикуєте відстати.
Однак, зрозумійте нас правильно, просто увімкнення функції автоматичної озвучки не гарантує миттєвого підвищення залученості.
Багато YouTube-блогерів та глядачів критикують автоматичну озвучку (справедливо кажучи, ця функція ще далеко не досконала). Однак ви все одно можете зробити так, щоб вона працювала на вас. Це найкращий спосіб випробувати свої сили у перекладі і виявити потенційні ринки для поширення свого контенту.

Чому озвучування — це не просто «приємно мати»
Коли ви обираєте напрямок руху, ви повністю занурюєтеся в нього завдяки озвучуванню. Маючи за плечима понад 400 каналів, ми на власні очі бачили, наскільки ефективним може бути озвучування. Воно забезпечує перегляди, утримання аудиторії та дохід. Це єдиний шлях, щоб стати відомим ім'ям на нових ринках.
Автоозвучка може швидше допомогти визначити, на які ринки варто спрямувати зусилля, але саме озвучування є остаточним рішенням.
Емоція сприяє залученості
Якщо ви думаєте, що автоозвучка чи будь-який інструмент штучного інтелекту буде достатнім для залучення нової аудиторії - ви на велику несподіванку. Наразі жодний інструмент штучного інтелекту не здатен адекватно передавати емоції на різних мовах. І якщо ваш контент містить такі невеликі зсуви тону та емоції, найкраще - це довірити ваш контент професійним акторам озвучування.
Плоска подача від штучного інтелекту руйнує враження (особливо, якщо ми говоримо про довгі відео).
Культурні відтінки
Великі актори озвучування адаптують подачу під культурні відтінки. Повністю локалізовані канали повинні мати це, щоб досягнути успіху і не бути неправильно зрозумілими. У Бразилії, ентузіазм читається інакше, ніж у Японії. Гумор арабською може вимагати іншого підходу, ніж у німецькій мові. І ми всі знаємо, що з тонами штучний інтелект ще має труднощі, але навчені актори озвучування легко з цим справляються.

Результати, яких можна досягти за допомогою озвучування на YouTube
За роки нашої роботи, ми допомогли тисячам творців досягти нової аудиторії завдяки локалізації відео. Ми бачили і чули все. Ось що трапляється, коли творці серйозно ставляться до озвучування:
Kids Diana Show
Можливо, ви вже чули про цей конкретний канал, оскільки він є найбільшим влогом для дітей у світі і одним з найбільших каналів загалом - понад 100 мільйонів підписників.
Kids Diana Show локалізував свій контент на понад 20 мов, кожна з окремим каналом та спеціальними невеличкими змінами в контенті. Результат - понад 160 мільйонів підписників по всіх перекладених каналах.
Перевірте, як звучать деякі з їх озвучок:
Іспанська версія
Хінді версія
Бажаєте якісну озвучку для свого каналу?
Після роботи з понад 400 каналами, ми знайшли кращу формулу: гібридну суміш людського таланту та штучного інтелекту, яка забезпечує студійну якість, що збільшує кількість підписників, час перегляду та дохід. Зв'яжіться з нами, щоб дізнатися більше.
Brave Wilderness
Кожен, кому подобаються пригодницькі відео на YouTube, знає Brave Wilderness. Високоякісний контент, усе англійською мовою. Звісно, коли вони вирішили розширити свій обсяг, ми були готові допомогти їм, перекладаючи їх контент на 9 мов. Результати перевершили наші очікування.
Лише за рік канал набрав +200 тисяч підписників, понад 13 мільйонів нових переглядів та нові фанклуби по всьому світу, які не дуже добре знають англійську. Завдяки повній локалізації вони змогли залучити тих глядачів, які не залишили канал.

Amelka Karamelka
Ще один приклад дитячого каналу, який чудово працював на своїй оригінальній мові. Але як щодо розширення їх впливу і здобуття нового голосу? Як щодо виходу на світовий ринок? Це саме те, що просунуло канал вперед, і ми були готові допомогти, допомагаючи їм перекладати та локалізувати їх канал на 18 мов, кожна з окремим каналом.
За короткий рік усі ці окремі Amelka Karamelka канали отримали 684 тисячі нових підписників та 228 мільйонів загальних переглядів. Вражає? Ми так само думаємо!

Практичні кроки до успіху у локалізації з використанням голосу
Якщо ви серйозно налаштовані використовувати озвучування для зростання, ось як ми допомагаємо нашим творцям робити це правильно:
- Повна локалізація відео: Від дубляжа студійної якості до нативних субтитрів та SEO-коригування, ми робимо все, щоб ваш контент виглядав локально і працював на алгоритм YouTube.
- Озвучування, яке з'єднує: Голосове озвучування є ключем до утримання глядачів. Ми поєднуємо професійних акторів із інструментами штучного інтелекту, щоб узгодити тон і емоцію, оживляючи ваші відео будь-якою мовою.
- Культурна адаптація: Великі актори озвучування знають, як адаптуватися до культурної різниці. Ми гарантуємо, що ваш контент звучить нативно, з правильним гумором, емоціями та енергією для кожного ринку.
- Нативний акторський склад: Ми обираємо акторів озвучування, які дійсно розуміють атмосферу вашого контенту. Кожен регіон отримує голос, який підходить – автентичний та оригінальний.
- Оптимізація та просування: Ми гарантуємо, що ваше локалізоване вміст працює. Ми стежимо за продуктивністю, коригуємо стратегії та допомагаємо вам розвиватися, отримувати більше переглядів та збільшувати доходи.
Думайте про це так: ви не перекладаєте ваш контент. Ви переносите його. У нову культуру, нову аудиторію, новий емоційний контекст.
Якщо ви покладаєтесь на плоскі голоси штучного інтелекту або невідповідно підібраний талант, ваш контент стає тінню самого себе. Але якщо ви ставитеся до своєї звукової доріжки як до другого шансу зробити перше враження, ви перетворите іноземних глядачів на реальних фанатів.
Потрібна допомога у прийнятті правильного рішення для вашого каналу? Ось чому ми тут. Поговоримо про те, як зробити ваш голос почутим, на кожній мові, яка має значення.