Ningún canal en inglés obtiene visitas exclusivamente de países de habla inglesa. A menudo, los espectadores de lugares como Brasil, Francia o Alemania ven tu canal porque entienden inglés. Ahora imagina las posibilidades si agregas subtítulos para ellos, o incluso doblas tus videos. Podrías duplicar tu audiencia y aumentar significativamente tus ingresos. Aquí te explicamos por qué los creadores deberían priorizar la traducción de sus videos para países de habla no inglesa y cómo estrategias como la localización de videos y el doblaje pueden impulsar el éxito.
El caso de la traducción y localización de videos
El inglés puede considerarse el idioma principal de YouTube, pero está lejos de ser universal. De hecho, más del 75% de los usuarios de YouTube en todo el mundo todavía prefieren ver contenido en su idioma nativo. Esta masiva audiencia presenta una enorme oportunidad para los creadores que intentan globalizarse.
Entonces, ¿por qué deberías considerar traducir y localizar tu contenido? Pues porque al traducir tus videos de YouTube, puedes:
Dirigirte a millones de usuarios de YouTube que no hablan inglés
Tu canal podría ya atraer a una amplia audiencia de angloparlantes en todo el mundo. Pero, ¿qué pasa con esos millones de espectadores potenciales que saben poco o nada de inglés? Países como España, Brasil, Francia y muchos otros tienen personas que podrían estar muy interesadas en el contenido que estás creando. Imagina a un creador que produce contenido sobre tutoriales de programación. Los desarrolladores angloparlantes en EE.UU. ya tienen opciones infinitas, pero ¿un desarrollador en Turquía o Argentina? Sus opciones se reducen drásticamente sin contenido localizado. Al traducir videos a los idiomas locales, no solo estás ampliando tu audiencia, a menudo te conviertes en el experto de referencia en un mercado desatendido.
Claro, crear un canal localizado y completamente doblado para cada región puede aumentar mucho tu compromiso. Sin embargo, no tienes que hacer todo si aún no estás preparado. Podrías intentar comenzar implementando subtítulos en varios idiomas o incluso localizar tus metadatos, ¡y nosotros podríamos ayudarte a hacerlo!

Gana más ingresos por anuncios en videos existentes
Los países que no hablan inglés a menudo tienen una alta competencia publicitaria, lo que lleva a CPMs más altos para el contenido traducido. Eso en sí podría conducir a un aumento significativo en el potencial de monetización y los ingresos.
Ya no dependerás de un solo mercado. Un video que no es tan popular en el lado angloparlante de YouTube, podría tener un mejor rendimiento en el lado hispanohablante, lo que podría aumentar potencialmente los ingresos de un video. Y diversificar tus flujos de ingresos siempre es algo bueno.
Nuestros hallazgos recientes…
Si obtener más ingresos es generalmente tu objetivo, crear canales localizados por separado podría ser la solución. Incluso si ves que uno de los canales localizados lanzados está rindiendo por debajo del esperado, elimina la pista de audio y añádela al canal principal. Las pistas de audio traducidas han comenzado a superar a las originales.
¡Si no estás seguro de cómo hacerlo, podemos hacerlo por ti!
Superando el estancamiento del crecimiento
Cuando has estado creando durante años, el crecimiento a menudo se siente como exprimir agua de una piedra. Has optimizado tus miniaturas, ajustado tu horario de publicación y construido una audiencia sólida, pero ¿cómo puedes ir más allá de los incrementos? Traducir tus videos no es solo una táctica ingeniosa; es una estrategia de crecimiento a largo plazo que extiende el valor de tu contenido existente sin sobresforzarte.
Un vlogger de viajes con el que trabajamos tenía una biblioteca de más de 200 videos que mostraban destinos de todo el mundo. La mayoría de su audiencia era de habla inglesa, pero los análisis mostraron interés consistente de espectadores franceses y españoles. Al subtitular sus 50 mejores videos en estos idiomas, desbloquearon un aumento del 20% en vistas mensuales sin filmar un solo video nuevo. ¿La clave? Reinvertir en lo que ya tenían.
Compite donde otros no lo hacen
Mientras que la competencia por los espectadores de habla inglesa es feroz, la lucha por la atención en otros idiomas puede ser significativamente menos saturada. Esto no significa comprometerte; significa que estás siendo estratégico.
Por ejemplo, los creadores educativos en inglés a menudo encuentran un entorno altamente competitivo. Sin embargo, traducir ese mismo contenido al árabe podría posicionarte como uno de los pocos en ese nicho, ayudándote a dominar el espacio temprano.

Usa la localización para mejorar la eficiencia de producción
No necesitas reinventar la rueda para servir a audiencias globales. Traducir contenido existente es mucho más eficiente en recursos que crear videos completamente nuevos para nuevas audiencias.
- Traducir el 20% superior de tus videos (aquellos que representan el 80% de tus vistas) puede producir retornos desproporcionados en comparación con crear contenido nuevo para los mismos mercados.
- Un creador podría gastar $100 subtitulando videos en tres idiomas pero obtener un retorno de ingresos 10x de la avalancha de tráfico resultante.
Desbloquea asociaciones globales
A medida que haces crecer tu audiencia internacionalmente, expandes naturalmente tu atractivo para las marcas que apuntan a mercados globales. Pero aquí está el giro: no necesitas esperar a que vengan a ti. Posicionarte proactivamente como un creador con contenido multilingüe puede abrir puertas que anteriormente estaban fuera de tu alcance.
Digamos que eres un creador de fitness con una audiencia en crecimiento en Alemania. Al traducir tus tutoriales de ejercicios al alemán, puedes simplemente agregar un enlace pin.top (una herramienta gratuita para asociaciones pagadas) a tu cuenta y mostrar a las marcas el valor que puedes ofrecerles en un mercado alemán.
El verdadero poder aquí no está solo en llegar a nuevas audiencias, está en posicionarte como un creador global.
Expande la duración del contenido perenne
Tus videos con mejor rendimiento no tienen fecha de caducidad. La localización les da una relevancia renovada. Un creador en el nicho de DIY puede convertir un video antiguo sobre "Construir un escritorio minimalista" en una sensación en Japón, simplemente traduciendo el título, subtítulos y descripción. El video, que había estado estancado durante años, podría ganar tracción en un mercado con una fuerte cultura minimalista.
¿Listo para adelantarte a tu competencia? Localiza y traduce tu contenido con AIR Media-Tech hoy mismo!
Pasos prácticos para lograr traducciones de video acertadas
La traducción no es un proceso apresurado, y los errores pueden alejar a las audiencias en lugar de atraerlas. Aquí te mostramos cómo ejecutar como un profesional:
- Empieza con subtítulos: Herramientas como el Editor de Subtítulos de YouTube o servicios como Rev y Amara facilitan la creación de traducciones de alta calidad. Los subtítulos son la forma menos intrusiva de localizar tu contenido, y son rentables.
- Profundiza con el doblaje: Si estás apuntando fuertemente a un mercado específico, considera invertir en el doblaje. Contratar actores de voz que hablen fluidamente el idioma local puede hacer que tus videos se sientan nativos y personales.
- Concéntrate en el contexto: Evita traducciones directas y literales. Lo que es divertido o relevante en inglés podría no tener el mismo impacto o confundir a los espectadores en otros idiomas. Trabaja con traductores que comprendan los matices de tu nicho.
- Itera y optimiza: Lanza subtítulos o traducciones para tus videos con mejor rendimiento. Monitorea métricas de engagement como tiempo de visualización, retención de audiencia y compartidos. Refuerza donde veas picos.

El juego a largo plazo
Traducir tus videos de YouTube no es una estrategia fácil de "hacerse rico rápidamente". Es una forma de asegurar el futuro de tu canal mientras incrementas el trabajo que ya has hecho. Al abrir tu contenido a audiencias que no hablan inglés, no solo estás haciendo crecer tu audiencia, sino que estás construyendo un canal que puede prosperar globalmente, independientemente de las tendencias o cambios de algoritmos.
La traducción y localización no son solo herramientas, son inversiones en el futuro de tu canal. Cuanto antes empieces, más te beneficiarás.
¿Listo para llevar tu canal a nivel global? ¡Envíanos un mensaje y estaremos contigo de inmediato!