YouTube у 2025 році створений для креаторів, які мислять глобально. Це означає – знаходити потрібних людей, потрібною мовою та з потрібним меседжем.
Мова – це часто перший і водночас найбільш недооцінений елемент. Ви чуєте поради на кшталт: «Просто задублюй іспанською» або «Спробуй Індію… там величезна аудиторія». Добре, але як щодо конкуренції та CPM? Чи зайде там ваш контент взагалі?
YouTube підтримує понад 80 мов, включаючи українську. Ми працювали з тисячами креаторів у різних країнах, нішах і форматах та бачили на власні очі, що відбувається, коли правильний контент зустрічається з правильною мовою. Тож якщо вас цікавлять популярні мови на YouTube, ми маємо для вас актуальну інформаціію.
Давайте розберемося, які мови дійсно працюють на YouTube, і як зробити так, щоб вони працювали саме для вас.
Найпопулярніші мови YouTube ≠ Найкращі мови для вашого каналу
Списки «популярних мов та країн на YouTube» є всюди. Топові мови на YouTube сьогодні: іспанська, гінді, португальська, японська, французька, німецька та азійські. Але те, що вони найпопулярніші загалом, не означає, що вони принесуть омріяний результат саме вам. Давайте розберемо CPM на YouTube за мовами.

Source: YOUTUBE STATISTICS 2025
Англійська досі домінує, але це не єдиний варіант
Англійська залишається мовою №1 на YouTube в 2025. Вона займає понад 39% усього контенту на платформі. Більшість великих креаторів публікують англійською, а США, Велика Британія, Канада й Австралія досі є одними з найбільш цінних ринків за CPM та брендовими інтеграціями.
Але ця домінація має ціну: перенасиченість ринку.
Для англійської: 1,45 мільярда потенційних глядачів на понад 12 мільйонів креаторів, які конкурують за їхню увагу. Якщо ви не «зірка прориву» чи не працюєте з серйозною продакшн-командою, рости лише англійською стало дуже складно.
Багатомовний контент на YouTube – це вже новий стандарт. І чим раніше ви почнете, тим більше зможете охопити.
Іспанська: велике охоплення, швидкий результат
Не дивно, що креатори знову і знову звертаються до іспанської. Понад 600 мільйонів носіїв у світі та відносно невелика конкуренція на YouTube роблять її одним із найпростіших способів швидко розширити аудиторію.
Від Мексики до Аргентини і до Іспанії… іспаномовний світ буквально обожнює YouTube. Лише в Мексиці понад 96 мільйонів інтернет-користувачів, і YouTube – платформа №1.
Ми бачили креаторів, які подвоювали перегляди вже за кілька місяців після запуску локалізованого іспаномовного каналу. Так, CPM може бути нижчим, ніж у США, але обсяги перекривають різницю. А іспаномовна аудиторія активно коментує, ділиться і донатить у Суперчатах.
Ось швидкий погляд на CPM у різних іспаномовних країнах:
- Іспанія – $5.61
- Чилі – $2.02
- Коста-Рика – $1.92
- Мексика – $1.82
- Гватемала – $1.43
- Сальвадор – $1.39
- Домінікана – $1.27
- Нікарагуа – $1.26
- Колумбія – $1.25
- Еквадор – $1.24
- Перу – $1.23
- Гондурас – $1.23
- Аргентина – $1.10
Якщо ви робите розважальний, дитячий, б’юті або освітній контент, то іспанська часто перший крок, який ми радимо в AIR Media-Tech.
Хочете зробити контент глобальним?
AIR Media-Tech допомагає креаторам здобути сотні мільйонів підписників, перекладаючи й локалізуючи контент більш ніж на 50 мов. AIR Translation Labs робить усе: від перекладу та дубляжу до адаптації для місцевих аудиторій. Зв’яжіться з нами, і ми допоможемо знайти найкращу стратегію для вашого каналу, щоб ваші охоплення та прибутки злетіли.
Гінді: величезні перегляди, мінімальна конкуренція
Багато креаторів зупиняються, коли чують про CPM в Індії. Так, він низький (приблизно $0.74), але не дозволяйте цьому вас зупинити.
Індія має найбільшу YouTube-аудиторію у світі. Понад 610 мільйонів користувачів, які говорять гінді. І головне: менше ніж 250 000 креаторів створюють контент на гінді. Порівняйте з англійською чи іспанською. Різниця колосальна.
Ми допомогли нашому партнеру (дитячому каналу) перекласти контент на гінді. Сьогодні ця версія має понад 12 мільйонів підписників і перевищує англомовний канал за щомісячними переглядами.
Це одна з найшвидше зростаючих аудиторій на YouTube. І конкуренція все ще низька… поки що.

Португальська: Бразилія – це окремий всесвіт
Португальська входить у ТОП-5 мов для виходу на глобальний рівень. Це цілком логічно. Лише Бразилія має понад 147 мільйонів активних користувачів YouTube, що робить її третім за величиною ринком після Індії та США.
Але є ще один хід, який часто упускають креатори: Португалія.
Бразилія це чудовий варіант для масштабування. CPM там тримається на рівні приблизно $1.64, і аудиторія надзвичайно залучена.
А ось у Португалії аудиторія менша, але CPM піднімається до $3.99. Це більш ніж удвічі більше за прибуток від реклами.
Комбо працює.
Ми бачили канали, які отримували від Бразилії більше, ніж коли працювали на європейських ринках. Бразильська аудиторія лояльна, активно залучається і відома високим часом перегляду, особливо на мобільних. Якщо вам важливі утримання та ком’юніті – ви знайдете це тут.
Ще краще: бразильський ринок не такий перенасичений, як може здатися. Тут досі є місце для нішевих креаторів, особливо в освіті, сімейному контенті, фітнесі та технологіях.
Французька та німецька: менша аудиторія, але вищі CPM
Якщо ви прагнете вищого доходу з одного перегляду, подивіться на Європу.
Французькою розмовляють понад 300 мільйонів людей у світі, а німецька поширена у 42 країнах. Але найбільше вражають саме CPM. Контент німецькою мовою приносить близько $9.79 за 1000 переглядів, французькою – $6.76. Це у 5–6 разів більше, ніж гінді чи португальською.
Так, аудиторія тут менша, ріст повільніший. Але якщо ваш контент підходить цим ринкам (наприклад, фінанси, технології, освіта, дизайн) потенціал прибутку дуже вагомий.
Ми допомагали кільком каналам запускати французькі та німецькі переклади з комбінацією людського дубляжу та оптимізованих метаданих. Результат? RPM зростає у 3 рази без жодних змін у контент-стратегії.
В’єтнамська, індонезійська, філіппінська: недооцінене зростання
YouTube найшвидше зростає у Південно-Східній Азії. В’єтнам, Індонезія та Філіппіни демонструють різкий ріст кількості користувачів і споживання мобільного контенту.
Це не преміум-ринок за CPM:
- Філіппіни – $1.12
- В’єтнам – $0.85
- Індонезія – $0.84
Але якщо говорити про утримання та охоплення — вони перевершують усі очікування.
Креатори, які роблять довгий освітній чи мотиваційний контент, отримували там несподіваний успіх, особливо якщо додавали якісні субтитри та добре працювали з ком’юніті.
У цих регіонах дубльовані Shorts можуть швидко ставати вірусними, а алгоритм рекомендацій YouTube робить левову частку роботи. Це варто протестувати.
Чого не показують цифри: релевантність важливіша за популярність
Популярність ≠ можливості. Мова може мати 400 мільйонів потенційних глядачів, але якщо ваша ніша не відгукується цій культурі, ви нікуди не дійдете.
Наприклад, деякі геймінг-канали «вистрілюють» іспанською та португальською, але те ж саме відео французькою може провалитися. Деякі освітні туторіали добре заходять гінді, але зовсім не працюють японською.
Перш ніж вибирати мови, ви можете протестувати їх за допомогою автодубляжу YouTube, який нарешті доступний.
Використовуйте автодубляж YouTube, щоб тестувати ринки
Ви вмикаєте нову функцію автодубляжу YouTube, і ваше англомовне відео автоматично дублюється іспанською, німецькою, гінді та іншими мовами.
Якість, чесно кажучи, не ідеальна. Але це й не головне. Автодубляж – це ваш «тестовий шар». Ви вмикаєте його, чекаєте кілька тижнів і перевіряєте аналітику:
- Чи зросли перегляди у нових регіонах?
- Чи з’явилися нові підписники з ринків дубльованих мов?
Якщо так, то це зелений сигнал інвестувати у локалізацію.

Коли варто рухатися далі за AI
Як тільки ринок показує потенціал, час змінювати підхід. AI-інструменти ще довго залишатимуться у «тестовому режимі». Вони не дають тієї емоційної глибини та автентичності голосу, яку забезпечують справжні актори озвучки. Аудиторія може втрачати інтерес, якщо відчуває розрив між картинкою і дубляжем.
Тому вам варто подумати, як зробити цей процес кращим для вашого каналу.
AIR Media-Tech пропонує повний цикл локалізації, дубляжу та управління каналами для креаторів. Ми беремо на себе продакшн і допомагаємо масштабуватися на нових ринках. Якщо ви вже бачите результат від автодубляжу, то давайте обговоримо, як підняти це на новий рівень.
На яку мову перекладати спочатку?
Єдиного універсального рецепту немає. Але ось кілька орієнтирів із практики:
→ Хочете максимальних переглядів?
Іспанська або гінді.
→ Хочете підняти RPM?
Спробуйте німецьку або французьку.
→ Маєте дитячий/сімейний або геймінг-контент?
Португальська (прихований скарб).
→ Маєте освітній чи візуальний контент?
В’єтнамська, індонезійська або філіппінська можуть спрацювати.
Завжди поєднуйте вибір мови з типом контенту та інтересами аудиторії.
Не вгадуйте мову: дивіться на дані
Отже, найкраща мова для перекладу ваших відео на YouTube – це та, де:
- ваш контент підходить до смаків аудиторії;
- є високий інтерес і низька конкуренція;
- CPM відповідає вашим цілям;
- ви бачите чіткі ознаки росту після перших тестів.
Почніть із тесту. Додайте до YouTube каналу українською мовою автодубляж, субтитри або просто перекладені метаданні. Потім дивіться на результат. Якщо бачите ріст підписників, то можна переходити на повний дубляж і локалізацію.
AIR допомогли креаторам пройти цей шлях іспанською, гінді, португальською, французькою, японською, в’єтнамською, і щоразу все починалося з тестування, а потім масштабувалося.
Зв’яжіться з AIR для оцінки мовної стратегії на Вашому каналі.
Масштабуйтесь, але правильно
Глобальний ріст із правильними мовами для YouTube – це про те, щоб знайти, де ваш контент природно «чіпляє», і навчитися говорити мовою цієї аудиторії.
Іноді це іспанська з нейтральним акцентом та чистим дубляжем. Іноді це німецькі техноогляди з чіткою термінологією та формальним стилем. А іноді – бразильська португальська з гумором і сленгом.
Що б це не було, ми знаємо закономірності, ризики й шляхи масштабування. Зв’яжіться з нами, щоб збудувати вашу власну багатомовну YouTube стратегію вже сьогодні!