10 casos em que dubladores do YouTube criaram obras-primas
VOCÊ ESTÁ AQUI

10 Casos Onde Dubladores do YouTube Foram Pagos o Suficiente para Criar uma Obra-Prima Sonora

Tempo de leitura

10 minuto

Última atualização

16 Jun 2025

Traduzido com IA
YouTube dubbing with voice actors!
Table of contents

O recurso de auto-dublagem do YouTube é um grande avanço. É rápido e surpreendentemente decente para testar quais versões de idiomas têm o melhor desempenho no seu canal. Mas se você está aqui, provavelmente já passou da fase de testes. Você descobriu quais idiomas trazem mais tempo de exibição, inscritos e comentários. Se não, ative essa auto-dublagem agora mesmo! E depois?

Por mais boa que a IA possa ser, os espectadores ainda percebem a diferença entre uma leitura robótica e uma voz real. Envolvente, humana, emocional – é isso que parece autêntico. Então, se você está pronto para se dedicar mais àquelas audiências estrangeiras, é hora de trazer os profissionais: verdadeiros dubladores ou uma combinação híbrida de humano + IA.

Trabalhamos com talentos de voz há anos e vimos em primeira mão como um vídeo bem dublado se torna um sucesso global. Vamos analisar 10 casos de atuação de voz no YouTube (alguns são nossos parceiros, alguns não) que estão fazendo o conteúdo multilinguístico da maneira certa.

1. MrBeast

Claro. MrBeast foi um dos primeiros grandes criadores a levar a dublagem a sério. Sua equipe contratou especialistas em dublagem no YouTube para idiomas como espanhol, português, hindi, coreano e outros. As traduções são personalizadas para o humor, cultura e gíria da audiência local.

Eles levam isso muito a sério e os resultados são massivos. Os dubladores fizeram com que cada versão parecesse justamente como MrBeast, mas para sua cultura. As localizações mais populares são hindi e espanhol.

Veja essas dublagens! Para alternar idiomas em vídeos multi-track: clique no ícone de engrenagem no vídeo e selecione Trilha de Áudio.

2. Kids Diana Show

Se você quer um caso exemplar de dominação internacional através de dublagem de alta qualidade, este é ele. Nosso parceiro Kids Diana Show realiza famosas dublagens no YouTube em mais de 20 idiomas, incluindo espanhol, português, hindi, indonésio e árabe. Cada versão tem seu próprio canal dedicado, com branding adaptado e conteúdo localizado.

Eles não se contentaram com traduções diretas. Seus vídeos de dublagem trazem o tom e a energia certos que as crianças esperam e os pais confiam. Apoiamo-los em seu crescimento multilíngue como parceiro, e os resultados? Centenas de milhões de visualizações mensais em todas as versões de idiomas.

Veja:
Versão em espanhol
Versão em hindi

3. Brave Wilderness

Animais selvagens, aventuras reais e acesso multilíngue. Como um de nossos parceiros, Brave Wilderness está lançando conteúdo dublado para atingir um público global maior. As versões em espanhol e alemão já estão causando impacto, especialmente entre o público jovem e os amantes da natureza fora dos EUA.

A emoção e o suspense do original são preservados em cada versão. Esse nível de qualidade exige dubladores que sabem narrar uma história, não apenas ler linhas. Combine isso com uma inteligência artificial inteligente para papéis menores ou complementos de cena, e você terá uma combinação que funciona muito bem.

Veja:
Versão em espanhol
Versão em português
Versão em francês

Centenas de criadores traduziram seu conteúdo com a AIR Media-Tech, conectando-se com audiências globais e melhorando o desempenho em cada idioma. Sendo um fornecedor recomendado pelo YouTube para tradução e localização, a AIR garante um serviço de alta qualidade adaptado ao seu crescimento. Entre em contato para saber mais!

4. TED-Ed

Sim, até mesmo o conteúdo explicativo animado se beneficia de dublagens profissionais. Os vídeos TED-Ed estão agora disponíveis em múltiplos idiomas, incluindo espanhol, francês e japonês, com dubladores que mantêm o tom calmo, informativo e confiável.

Eles entendem que o tom é tão importante quanto a tradução. Portanto, seja uma lição sobre buracos negros ou a história da linguagem, os espectadores internacionais se sentem tão envolvidos quanto os falantes nativos de inglês.

Veja:
Versão em tailandês
Versão em japonês

5. Amelka Karamelka

Estamos especialmente orgulhosos deste. Nosso parceiro Amelka Karamelka começou na Europa Oriental e agora oferece conteúdo multilíngue com vozes que combinam com o tom brincalhão e curioso do personagem principal. Ajudamos eles a se expandirem para o espanhol, português e árabe, e isso já está dobrando o tempo de exibição internacional deles.

Há uma razão para suas versões dubladas terem um desempenho tão bom: nossa equipe AIR Translate forneceu dubladores que entendem o ritmo e o tom do conteúdo infantil. Tudo parece nativo, não artificial. É um ótimo exemplo de como a dublagem personalizada pode ajudar um criador regional a se destacar.

Veja:
Canal Húngaro
Canal Polonês
Canal Francês

 

6. Nas Daily

Nas é um mestre em contar histórias, e ele levou esse talento para o mundo com dublagens. Ele oferece vídeos em espanhol, árabe e hindi, com dubladores profissionais que mantém sua entrega animada e energética característica.

A beleza do conteúdo dublado do Nas Daily é como ele mantém o impacto da narrativa. Cada versão parece que foi feita para aquele público desde o início, não apenas traduzida após os fatos. Esse é o nível de localização que impulsiona o engajamento real e o crescimento de inscritos em várias regiões.

Veja:
Versão em espanhol
Versão em árabe

7. Ryan Trahan

Séries recentes do Ryan, como seu desafio "Penny Across America", foram dubladas para alcançar um público internacional. Seu conteúdo é altamente focado em contar histórias, então as emoções são tudo. E a equipe de dublagem acertou em cheio, os dubladores foram cuidadosamente escolhidos para coincidir com seu estilo sincero e divertido.

Ele investiu em dubladores para os idiomas mais bem-sucedidos do YouTube, e essa é a maneira inteligente de escalar.

Veja as dublagens dele. Para ver as trilhas de áudio do Ryan, clique no ícone de engrenagem no vídeo e selecione Trilha de Áudio para opções multilíngues.

8. Veritasium

Ciência e dublagem? Sim, com certeza. Veritasium tem alguns dos conteúdos multilíngues mais bem executados no espaço EDU. Suas versões multilíngues são impressionantes - não apenas pela forma como são traduzidas, mas também pela maneira como o tom, a clareza e o ritmo permanecem precisos.

O conteúdo educacional pode facilmente se tornar maçante quando dublado, mas não aqui. Os dubladores são comunicadores de ciência por si próprios. Os espectadores em regiões não falantes de inglês obtêm a mesma experiência envolvente com momentos de "uau".

Veja:
Versão em espanhol
Versão em coreano

9. Mark Rober

Os vídeos de Mark Rober já têm um apelo viral massivo, mas ele deu um passo além, dublando vídeos-chave em espanhol, português, hindi e mais. Seu conteúdo se baseia muito em emoção e narrativa, então a dublagem precisava ser precisa (e é). Sua equipe usa dubladores profissionais que combinam com sua entrega entusiástica e amigável.

Este é um ótimo exemplo de como até mesmo criadores focados em STEM podem se tornar globais quando a dublagem soa natural.

Veja:
Para alternar as trilhas de áudio no canal de Mark: clique no ícone de engrenagem em qualquer vídeo suportado e escolha Trilha de Áudio.

10. Kurzgesagt – In a Nutshell

Este canal de ciência pesado em animação foi feito para dublagem. E eles não desapontam. Cada vídeo está disponível em múltiplos idiomas (alemão, espanhol, francês, japonês) com dublagem completa que é suave, cuidadosa e perfeitamente sincronizada com os visuais.

Agora, este canal multilíngue no YouTube é uma marca internacional impulsionada por um excelente trabalho de voz. Sua abordagem é o padrão ouro para dublagem educacional.

Veja:
Versão em alemão
Versão em espanhol

Por que Isso Importa

Os espectadores querem sentir que o conteúdo foi feito para eles, não apenas traduzido. A auto-dublagem é ótima para testes, mas se o seu canal está pronto para realmente se tornar global, você precisa do toque humano. Os criadores acima não chegaram ao sucesso internacional por acaso – eles estudaram os dados, viram o que funcionava e contrataram profissionais.

Ajudamos centenas de criadores a dar esse salto, e sabemos o que é preciso:

  • Testar com auto-dublagem
  • Escalar os principais idiomas com dubladores profissionais
  • Monitorar resultados e adaptar rapidamente

Então, se você está pensando em dublagem, não pare na automação. Invista em vozes reais. Construa verdadeiros fãs em outras fronteiras. E se precisar de ajuda para fazer isso acontecer, estamos aqui.

Mais para explorar

Mostrar tudo