10 casos donde actores de voz en YouTube crearon obras maestras
ESTÁS AQUÍ

10 casos en los que los actores de voz de YouTube recibieron suficiente para crear una obra maestra sonora

Tiempo de lectura

11 minuto

Última actualización

16 Jun 2025

Traducido con IA
YouTube dubbing with voice actors!
Table of contents

La función de auto-doblaje de YouTube es un gran avance. Es rápida y sorprendentemente decente para probar qué versiones de idiomas funcionan mejor en tu canal. Pero si estás aquí, probablemente ya pasaste la etapa de prueba. Has descubierto qué idiomas generan más tiempo de visualización, suscriptores y comentarios. Si no, ¡activa ese auto-doblaje ahora mismo! ¿Y después qué?

Por muy buena que sea la IA, los espectadores aún saben la diferencia entre una lectura robótica y una voz real. Atractiva, humana, emocional: así es como se siente auténtico. Así que si estás listo para concentrarte más en esas audiencias extranjeras, es hora de traer a los profesionales: actores de voz reales o una combinación híbrida de humano + IA.

Hemos trabajado con talentos de voz durante años y hemos visto de primera mano cómo un video bien doblado se convierte en un éxito global. Desglosaremos 10 casos de actuación de voz en YouTube (algunos son nuestros socios, otros no) que están haciendo bien el contenido multilingüe.

1. MrBeast

Por supuesto. MrBeast fue uno de los primeros creadores importantes en tomar en serio el doblaje. Su equipo contrató a expertos en actuación de voz de YouTube para idiomas como español, portugués, hindi, coreano y más. Las traducciones están personalizadas para el humor, la cultura y el argot de la audiencia local.

Se lo toman muy en serio, y los resultados son enormes. Los actores de voz hicieron que cada versión se sintiera justo como MrBeast, pero para su cultura. Las localizaciones más populares son hindi y español.

¡Mira esos doblajes! Para cambiar de idiomas en videos multitrack: haz clic en el icono de engranaje en el video, luego selecciona Pista de audio.

2. Kids Diana Show

Si quieres un caso de estudio de dominación internacional a través de doblajes de alta calidad, este es el caso. Nuestro socio Kids Diana Show realiza famosos doblajes de voz en YouTube en más de 20 idiomas, incluyendo español, portugués, hindi, indonesio, y árabe. Cada versión tiene su propio canal dedicado, con branding adaptado y contenido localizado.

Tampoco se conformaron con traducciones directas. Sus videos de actores de voz transmiten el tono y energía correctos que los niños esperan y los padres confían. Hemos apoyado su crecimiento multilingüe como socio, y los resultados son centenares de millones de visitas mensuales en todas las versiones de idiomas.

Mira:
Versión en español
Versión en hindi

3. Brave Wilderness

Animales salvajes, aventuras reales y acceso multilingüe. Como uno de nuestros socios, Brave Wilderness ha estado lanzando contenido doblado para llegar a una audiencia global más grande. Las versiones en español y alemán ya están causando impacto, especialmente entre audiencias más jóvenes y amantes de la naturaleza fuera de EE.UU.

La emoción y el suspense del original se conservan en cada versión. Ese nivel de calidad requiere actores de voz que saben narrar una historia, no solo leer líneas. Combina eso con una IA inteligente para papeles menores o complementarios de escena, y tienes una mezcla que funciona genial.

Mira:
Versión en español
Versión en portugués
Versión en francés

Cientos de creadores han traducido su contenido con AIR Media-Tech, conectándose con audiencias globales y mejorando el rendimiento en cada idioma. Como un proveedor recomendado por YouTube para traducción y localización, AIR asegura un servicio de alta calidad adaptado a tu crecimiento. Contáctanos para obtener más información!

4. TED-Ed

Sí, incluso el contenido animado de explicaciones se beneficia del doblaje profesional. TED-Ed ahora está disponible en varios idiomas, incluyendo español, francés y japonés, con actores de voz que mantienen un tono calmado, informativo y confiable.

Entienden que el tono importa tanto como la traducción. Así que, ya sea en una lección sobre agujeros negros o la historia del lenguaje, los espectadores internacionales se sienten tan comprometidos como los hablantes nativos de inglés.

Mira:
Versión en tailandés
Versión en japonés

5. Amelka Karamelka

Estamos especialmente orgullosos de este caso. Nuestro socio Amelka Karamelka comenzó en Europa del Este y ahora ofrece contenido multilingüe con voces que coinciden con el tono juguetón y curioso del personaje principal. Les ayudamos a expandirse al español, portugués y árabe, y ya está duplicando su tiempo de visualización internacional.

Hay una razón por la cual sus versiones dobladas tienen tanto éxito: nuestro equipo de AIR Translate proporcionó actores de voz que entienden el ritmo y el tono del contenido infantil. Todo se siente nativo, no forzado. Es un gran ejemplo de cómo el doblaje personalizado puede ayudar a un creador regional a destacar.

Mira:
Canal en húngaro
Canal en polaco
Canal en francés

 

6. Nas Daily

Nas es un maestro en contar historias, y ha llevado ese talento a nivel global con el doblaje. Ofrece videos en español, árabe e hindi, con actores de voz profesionales que mantienen su característico estilo enérgico y optimista.

La belleza del contenido doblado de Nas Daily es cómo mantiene el impacto de la narrativa. Cada versión se siente como si hubiera sido hecha para esa audiencia desde el principio, no solo traducida después. Ese es el nivel de localización que impulsa un verdadero compromiso y crecimiento de suscriptores a través de regiones.

Mira:
Versión en español
Versión en árabe

7. Ryan Trahan

Ryan’s ha doblado recientemente series como su desafío "Penny Across America" para alcanzar una audiencia internacional. Su contenido se basa mucho en historias, por lo que las emociones lo son todo. Y el equipo de doblaje acertó, se eligieron cuidadosamente actores de voz para coincidir con su estilo sincero pero divertido.

Invirtió en actores de voz para los idiomas más exitosos de YouTube, y esa es la forma inteligente de escalar.

Mira sus doblajes. Para ver las pistas de audio de Ryan, haz clic en el icono de engranaje en el video y selecciona Pista de audio para opciones multilingües.

8. Veritasium

¿Ciencia y actuación de voz? Claro que sí. Veritasium tiene algunos de los contenidos multilingües mejor ejecutados en el espacio educativo. Sus versiones multilingües son impresionantes, no solo en cómo se traducen, sino en cómo se respeta el tono, la claridad y el ritmo.

El contenido educativo puede fácilmente volverse aburrido cuando se dobla, pero no aquí. Los actores de voz son comunicadores de ciencia por derecho propio. Los espectadores en regiones no angloparlantes obtienen la misma experiencia atractiva y de momentos reveladores.

Mira:
Versión en español
Versión en coreano

9. Mark Rober

Los videos de Mark Rober ya tienen un enorme potencial viral, pero ha llevado esto más lejos doblando videos clave al español, portugués, hindi y más. Su contenido se apoya mucho en la emoción y la narrativa, por lo que el doblaje debía ser preciso (y lo es). Su equipo utiliza actores de voz profesionales que se ajustan a su entrega amistosa y entusiasta.

Este es un gran ejemplo de cómo incluso los creadores enfocados en STEM pueden ir globales cuando la actuación de voz se siente natural.

Mira:
Para cambiar las pistas de audio en el canal de Mark: haz clic en el icono de engranaje en cualquier video compatible y elige Pista de audio.

10. Kurzgesagt – En pocas palabras

Este canal de ciencia con gran cantidad de animaciones fue hecho para doblarse. No decepcionan. Cada video está disponible en varios idiomas (alemán, español, francés, japonés) con actuación de voz completa que es fluida, reflexiva y perfectamente sincronizada con los visuales.

Ahora, este canal multilingüe de YouTube es una marca internacional impulsada por un excelente trabajo de voz. Su enfoque es el estándar de oro para el doblaje educativo.

Mira:
Versión en alemán
Versión en español

Por qué es importante

Los espectadores quieren sentirse como si el contenido fue hecho para ellos, no solo traducido. El auto-doblaje es genial para probar, pero si tu canal está listo para globalizarse de verdad, necesitas el toque humano. Los creadores mencionados arriba no adivinaron su camino al éxito internacional: estudiaron los datos, vieron lo que funcionaba y contrataron a los profesionales.

Hemos ayudado a cientos de creadores a dar ese salto, y sabemos lo que se necesita:

  • Probar con auto-doblaje
  • Escalar los idiomas principales con actores de voz profesionales
  • Monitorizar resultados y adaptarse rápidamente

Así que si estás pensando en el doblaje, no te detengas en la automatización. Invierte en voces reales. Construye auténticos grupos de fans a través de fronteras. Y si necesitas ayuda para lograrlo, estamos aquí.

Más para explorar

Mostrar todo